翻訳と辞書
Words near each other
・ Zambian general election, 2001
・ Zambian general election, 2006
・ Zambian general election, 2011
・ Zambian general election, 2016
・ Zambian kwacha
・ Zambian mole-rat
・ Zambian National Women's Lobby
・ Zambian News Agency
・ Zambian Open University
・ Zambian passport
・ Zambian pound
・ Zambian Premier League
・ Zambian presidential election, 2008
・ Zambian presidential election, 2015
・ Zambian Sign Language
Zambian slang
・ Zambian traditional ceremonies
・ Zambian Watchdog
・ Zambians for Empowerment and Development
・ Zambiasaurus
・ Zambia–Zimbabwe relations
・ Zambish
・ Zambiya
・ Zambo
・ Zambo Department
・ Zamboanga
・ Zamboanga (province)
・ Zamboanga bulbul
・ Zamboanga Cathedral
・ Zamboanga Chong Hua High School


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Zambian slang : ウィキペディア英語版
Zambian slang

Like many other countries or cultures Zambia contains a mixture of euphemisms in various provinces or different parts of Towns/Areas/Regions that often leave Zambians from various backgrounds/foreigners scratching their heads wondering the meanings of the catch phrases or terminologies.While most of the words are used in English,some of the words are also commonly used in the local languages such as Nyanja and Bemba which are widely spoken throughout some or most parts of Zambia.The following are terms/words/Phrases commonly used in Lusaka, Copperbelt province and some parts of Zambia.
==Phrases==
;Album - (Offensive Term)Refers to Pregnancy/Birth – That girl just released an Album.
;Ati how? - How are you? Very informal slang. Origin ‘Ati bwanji’ became ‘ati bwa’ and ‘bwa’ was translated to English ‘how’
;Ba ka’amba - from ‘ba kalamba’ big man. Generally used to address either a friend or one whose name you don’t know
;Ba'ane - Good friends. generally used to address very good friends or in jest to not so good friends
;Bali - Father/Older Man.
;Ba Rwanda (can be derogatory )- Beer Scavengers. - usage arose at the time when Zambia had a lot of refugees from Rwanda in the
;Balloon Type - Lady with Big Bums/Back side/Hips
;Brush - sex
;Better TV - A prostitute. (a song by local musician Danny of the same title )
;Bells - Length of time (usually long) or time of day. derived from a bell ringing at the top of the hour. e.g. Its 6 bells right now i.e. 6 am/pm. E.g., It's been bells since I saw him.
;Blazed - To get drunk / high on drugs
;Black album / blue movie - Porn movie
;Black table - A table laden with lager beer Bottles, usually castle or mosi
;Bolt - to run
;Book - leave a location e.g. "Buta" lets book from here its getting "dry".
;Box - reference to any area that is confined such as a room or a location.
;Buta / Bootah - in reference to brotherhood. from "boet" or "boetie"
;Bululu / Bururu - Relative from Afrikaans "broer" meaning brother
;Burg - Town from the name Johannesburg which got turned in to slang "LusBurg" for Lusaka now Burg just means Town or Lusaka
;Bwete - (Big Ass) A simultaneous shaking of a Woman/lady's Behind when walking.
;Belegede - Drunk
;Kanasaki (Kan-i-Saki) - Get Head—From the word Kawasaki
;Cabin - House/Home.
;Chakolwa - an alcoholic
;Chamba - Marijuana/cannabis
;Chux'd - To be detained/imprisoned by the Police.
;Choncholi - rather derogatory reference to a Chinese person.
;Chow(chau) - Eat.
;Clap - to finish e.g. I've clapped all my homework so we can go play football now.
;CNN / BBC - In reference to gossip and its ability to spread like the news
;Coolie (Kuli) - An Indian
;Colgate - Refers to ANY toothpaste
;Crop - To fall down
;Cut - 1)Going/Leaving e.g. I'm cutting cabin, its already 3 a.m. 2)Drunk e.g. My father was cut last night after the party, I had to drive him home. 3) What's cutting? = what's happening?
;Decoy to leave a personal item in one place while you are somewhere else eg. you leave your car by one pub while you are drinking from somewhere else. or your jacket hanging on your chair at the office while you have gone to do personal errands.
;Damage - in reference to money spent. How much damage did you do last night? - 1 million Kwacha on dinner.
;Departure lounge - someone very ill and most likely on their death bed.e.g. one with HIV could be said to be in the departure lounge.
;Dicey - Tricky
;Dop / Dope - Alcohol
;Dos - To sleep
;Doss / dossed - terminally ill (derogatory) used to describe persons suffering from AIDS (gossip type)
;Down it - Bottoms up - drink at one go
;Dry - Boring/Lame
;Dyonko - sample/taste
;Digs - Home
;Ek Se - Originally an Afrikaans term which means " I say " e.g. Ek Se what time is it?Its meaning has literally changed to refer to a friend or some one of your age you don't know.
;Eh Eh/Ah Ah - An expression used to describe 'being surprised'. What the hell? E.g., Eh eh, didn't he "prang" his ride?.
;Falisa/Falisis - ambiguous reference to any object, situation or action (popular among Copperbelt Kaponyas)
;Fastele - Fast - From a cartoon Comic in local newspapers, 'The Post' from back in the days.
;Father - used to call a man’s name you don’t know/Elderly Man(commonly use by call boys/Bus conductors)
;Flat - Annoyed or upset or angry.
;Flush - The act of aborting an unwanted pregnancy.
;Fodia - Cigarette
;Flamingo - (sexual position - Similar to Doggy Style) where the woman stands then bends over and touches her toes.
;Free Kick - (Offensive) To abort a pregnancy as in She had a free kick
;Frozen chicken - (sexual position) sexual position where the woman is lying on her back and her legs are over the man's shoulders.
;Fuzi - side Kick
;Gabon - anything bad, in reference to the Gabon air disaster of 1993 in which Zambia soccer player lost their lives.
;Gon’ga - noun. an imitation product. verb. To be swindled/ugly girl.
;G.P - Game Plan, i.e. organizing a plan of action
;Graze - Food or the act of eating
;Gun Powder - Groundnuts
;Gooza / Guza - woman/lady/blanket
;Gelo (Chi gelo) - A girl/woman
;Gwamo - Go/Leave (Na gwamo - I have gone.)
;Gwan - For something to happen e.g. "It's Gwaning!!" A party or other social gathering is highly entertaining.
;Hammer - 1) to beat
;Hard - to be considered something special or good e.g. That Items is Hard Ek Se.
;How do you make it? - What time is it?
;Hule - Prostitute
;Item - Refers to a thing/anything.
;Jam - to play e.g. We are jamming football tonight at the school football pitch.
;Joll - 1)Come or arrive at a destination. e.g. Are you jolling to the party tonight? 2) In other parts of Africa joll can refer to a party or party atmosphere.
;Joint - 1)place or location. e.g. This joint is nice. 2) Weed
;John Cena - really big local buns
;Kaponya - A street hawker or any individual found roaming the city streets aimlessly. Usually very vulgar
;Kabwata - Body builder or well built muscular man commonly referred to as "chiKabwata" - named after Lusaka's first and oldest gym located in Kabwata Township
;Ka ndile - A broke person that feeds off others and tries to keep up appearances like he/she is the spender
;Ka ndule - Hot girl.
;Kembo - A person of no substance (insulting) e.g. "Iwe Kembo!" English translation "Hey Jerk/funny guy/popper!"
;Ku ma 'dizzy’ - Bar/Tavern
;Ku ma yard () - Suburbs. (at the yards )
;ka pulp - Nshima.
;Kajansa - Masturbation e.g. - Alibe Gelo,ama chaya che kanajansa daily.
;ku dyela - Having a good time e.g. wa dyela, tina dyela
;Ku yupa ma banana - Masturbation e.g. - Ninamu pezekeza Ayupa ma banana mu Toilet.
;Kui Typa - Bemba Word for Fight.
;Kapeta - Body builder or weightlifter
;Kuli (coolie) - An Indian.http://en.wikipedia.org/wiki/Coolie
;Ka saka - a bag of money.
;Kopala - an indigenous citizen of the Copperbelt province (Usually an unruly member of this group of people)
;Long Nose /4 Corner - formal shoes with a long front-end/4 Squared heal.
;Laliga - Something good
;Laka - nice, good, great. From Afrikaans "lekker"
;Lash - To give e.g. Lash me some Money Ek Se
;Ma packs - Opaque beer. e.g. shake-shake,(Chibuku).
;Maize juice or Blue print - Shake Shake/ Opaque Beer
;Ma pint - Lager beer e.g. Mosi and castle
;Mahafu - Money.
;Mbama - Slap/ To Slap Someone.
;Metre () - A million kwacha.
;McGyver - Using ingenious methods and simple tools/materials to fix something. e.g. using wires instead of bolts and nuts to hold together two parts. From the popular 1980s TV series McGyver.
;Mpopo - Hot Girls/Babes
;Moko-Moko - Retarded person/Retard
;Mwanaa - Refers to Friend/Young Person
;Mune - Same as mwanaa, term of endearment for a good friend e.g. 'Shani Mune' "Hello my friend"; 'Shani baane' "Hello My friends"
;Mali - Mother / Mum / in certain contexts a lady or woman
;Mati - Mate/friend
;Mao - Derived from Mal (French for sick/sickness). Being "sick in the head" or crazy. Usually as a reaction to someone doing something stupid. E.g., "ek se", how do you "dope" without "tuning" us "ek se", but you're mao.
;Mauless - speechless or at a loss for words, used especially when shocked at something or by someone. Derived from the phrase, "Nilibe mau" meaning I've got no words or I've got nothing to say.
;Mat - to leave - Mat ek se
;Ma Bono - Local Buns
;Milochi - kissing.
;Michopo - Grilled steaks
;MuZungu - Nyanja Word for White Person.
;Mukalad - Nyanja Word for a Mixed Race person (coloureds).
;Mwenye - Nyanja Word for Indian.
;Nailos - Copperbelt slang used by Kaponyas. See the meaning of Falisis
;Nikisi - Comes from the German "Nichts" and means "Nothing", or "NO".
;Ntakuko - Booty.
;Njumi - Cute girl.
;Nyaps - NSA(Strings Attached ) Partner.
;Ponyo Ponyo/Kanjansa - Masturbation
;Ndule - Girls.
;Nkeche - Girls/Girlfriend.
;Ngwele - side kick .
;Nakata line - To get to know the trade.
Nyashi - Big Behind
;Own - Guy e.g. "Tune" that own to "lash" me my "tong" - Tell the guy/person to give me my money.
;One Piston - One who easily gets Drunk.
;Open - to burst out into laughter e.g. Ek-se, I opened! (I really laughed)
;Opan - to take a girls virginity e.g. I opaned the cherry! (I was her first sex) ;,the a is stressed when pronouncing.
;Page - to give a "miss call", usually due to a lack of pre-paid funds on a mobile phone. e.g. I'll page you so that you know I'm here.
;Peg - to die. e.g. This "own" pegged because of drunk driving.
;Perch - To sit
;Pin - denomination for a thousand Zambian kwacha e.g. 1 pin - K1,000,50 pin - K50,000
;Prang - crash, normally the action of being in a motor-vehicle accident
;Queen - mother
;Rasta - Any person with dreadlocks
;Remix - A Lie.
;Ride/whip/G - car
;Sawa - K1,000(One Thousand Kwacha)Commonly used by Bus conductors/passengers.
;Saat/Sut - No
;Scale - Steal
;Scan - to look
;Schoolbag - A whole case of Tujilili
;Skim - to think
;Swine - a vest/waistcoat.
;Sheets - in reference to sheets of money
;Span - plenty, a large number.
;Shansha - Hustle, stay strong.
;Shadow - Dark like Ronish
;Skat - shoe
;Spalour - Home
;Scene - Club or event
;Scoop - Get
;Shanks - Toilet
;Strap - Walk e.g. I had to strap all the way home because the car broke down.
;Skwale! - To Run Away, normally leave the scene in a rush.
;Stango - United States of America
;Sau Bay - South Africa
;Susu - K500 (Five Hundred Kwacha) Commonly used by Bus conductors/passengers.
Tune (Choon)- To tell/say. "I tuned that kama bali" Originally from South African Slang.
;Tune Out - To Tell Off
;Turbulence - Distraction/Confusion in a Group.
;Tujilili - A highly intoxicating locally produced alcoholic liquid sold in little packets and sachets.
;Tong - Money.
;Two (2) Pulls - short duration / amount for something. "Shani ko ka fwaka ... two pulls fye."
;Vigasa - hard liquor mostly in whiskey/brandy or local wine forms
;Wire () - 1) to beat or cause harm to somebody 2)An Old/vehicle in bad condition.
;Weeve - Beat/Fight.(from the boxing terminology eg bobbing and weaving)
;Zali - A Hundred kwacha(K100). Or a Hundred thousand kwacha(K100,000). e.g. 2 zali = K200,000
;Za yellow - A Person with bleached skin or is light skinned derogatory term for mixed race person.
;Zambia Airways - Refers to a chicken Wing.
;Zee - Literally 'Z'1)quiet eg Pali Zee Pa "bondi" the house was quiet 2)you offer some on something when excepting they reply "Ni Zee"means that's Cool
;Zigolo - water and sugar
;Zigs - Shorthand form of Zigolo
;Zooker - Beer vulture.
;ZNS - Refers to Green Flies (green bottle fly) in relation to the Green uniforms Worn by Zambian National Service men and women.
;Zimandola - AKA Kopala. Peoples of the Copperbelt province particularly from Ndola town

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Zambian slang」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.